|
NEW POEMS EVERY WEEK
|
|
Famous SongsYeh Kahan Aa Gaye Hum![]() Main aur meri tanhaai aksar yeh baatein karte hain Tum hoti to kaisa hota, My solitude and I often speak to each other of this How it would have been if you had been here View |
Nusrat Fateh AliYe Jo Halka Halka Suroor HaiSaqi Ki Har Nigah Pay Bal Kha K P Gaya Lehroon Say Khailta Hoa Lehra K P Gaya Dancing to every look of the wine-giver, I drank Playing with the waves, I drank Ayesha Kaljuvee translates Nusrat Fateh Ali's classic song. View |
Ahmad FarazAb Ke Ham Bichha.de![]() ab ke ham bichha.de to shaayad kabhii khvaabo.n me.n mile.n jis tarah suukhe hue phuul kitaabo.n me.n mile.n If now these feelings we cover, perhaps in dreams shall we meet As dried flowers are chanced upon pressed softly in books View |
Ahmad FarazTeri Bataain Hi Sunanay Aa'e![]() teri bataain hi sunanay aa'e dost bhi dil hi dokhanay aa'e just to narrate your stories did i come just to wound my heart did you, my friend, come phool khilte hein tu hum sochtae hein teray aanay ke zamaanay aa'e when flowers bloom, I find myself thinking the season of your arrival has come View |
Ahmad FarazIs Se Pahale Keis se pahale ke bevafaa ho jaaye.n before that day we become disloyal kyo.n na ai dost ham judaa ho jaaye.n why not, my friend, go our separate ways tuu bhii hiire se ban gayaa patthar you also turned from a jewel to stone ham bhii kal kyaa se kyaa ho jaaye.n i too will change to another tomorrow View |
Ahmad FarazBadan Me.n Aag Sii![]() badan me.n aag sii cheharaa gulaab jaisaaa hai fire in her body, face like a rose ke zahar-e-Gam kaa nashaa bhii sharaab jaisaa hai the pathos of this love is intoxicating View |
Parveen Shakir is one of the most popular Urdu poets of modern times. Shakir achieved fame while still a student of English literature at the University of Karachi. EGO Editor Asad Khan translates two of Parveen Shakir's poems.


