Badan Mein Aag SiiAyesha Khanna translates Ahmed Faraz's restless verses on longing. badan mein aag sii cheharaa gulaab jaisaa hai ke zahar-e-gham kaa nashaa bhii sharaab jaisaa hai smouldering fire, velvety softness the poison of this desire intoxicates View |
Teri BataainAyesha Khanna translates Ahmed Faraz's lovely ghazal describing the sweet hesitant waiting for the lover. teri bataain hi sunanay aa'e dost bhi dil hi dokhanay aa'e just to narrate your stories did i come just to wound my heart did you, my friend, come View |
Is Se Pahale Ke![]() Ayesha Khanna translates Ahmed Faraz's ghazal Is Se Pahale Ke Bevafaa Ho Jaaye.n. is se pahale ke bevafaa ho jaaye.n kyo.n na ai dost ham judaa ho jaaye.n before that day we become disloyal why not, my friend, go our separate ways View |
Tuu Paas Bhii Ho To![]() Ayesha Khanna translates the writings of Ahmed Faraz, one of modern Urdu poetry's greatest living poets. tuu paas bhii ho to dil beqaraar apanaa hai even when you are close my heart is restless View |
Ranjish Hi Sahi![]() Ayesha Khanna translates Ranjish Hi Sahi, one of Ahmed Faraz's most famous poems. Ranjish hi sahi Let it be anguish dil hi dukhaanay kay liyay aa Come still to torment my heart View |


